La la la.
Now I just have to write this Augustine essay and go to a party. Christine Franzen, who is lovely, is giving a party for her Old English students to celebrate the end of the exam. And she brought around apple and St Swithin's cream for good luck this morning before we all started.
I'm on the downhill slope gaining speed. :-)
(Oh, and pack for a work trip up to Auckland. To all the people in Auckland [waves], I'll be there for two and a half weeks from Wedensday evening, catching up would be cool.)
Showing posts with label Old English. Show all posts
Showing posts with label Old English. Show all posts
Monday, June 18, 2007
Friday, March 02, 2007
First Week Back At Uni
And I've spent enough time on campus to long for the halcyon days of summer when there aren't all those pesky students hanging about getting in the way. It's mainly first years I think, they have things they need to queue for and they get lost easily.
Apart from that things are going well enough. Im having a bit of a problem in Latin right now in that translations are taking ages and I'm not understanding things as well as I want to, which will hopefully come right soon when I get into the right mindset again. Old English is in fact going better than expected - the three week swot before the class started has paid off, and Christine (the lecturer) is really nice. She seems to have given me and the other couple of newbies temporary immunity from being called on in class. I have slightly more news on the Mystery of the Head - other members of the class tell me that it's all in the Life of St Edmund, which they translated last year, so when I get through reading it, I'll update people on the story.
And Alasdair came down from Northland to have lunch with me today. This was something we did practically every week last year, when we were both on campus at the same time. Felt just like home.
Apart from that things are going well enough. Im having a bit of a problem in Latin right now in that translations are taking ages and I'm not understanding things as well as I want to, which will hopefully come right soon when I get into the right mindset again. Old English is in fact going better than expected - the three week swot before the class started has paid off, and Christine (the lecturer) is really nice. She seems to have given me and the other couple of newbies temporary immunity from being called on in class. I have slightly more news on the Mystery of the Head - other members of the class tell me that it's all in the Life of St Edmund, which they translated last year, so when I get through reading it, I'll update people on the story.
And Alasdair came down from Northland to have lunch with me today. This was something we did practically every week last year, when we were both on campus at the same time. Felt just like home.
Labels:
Latin,
Old English,
The Mystery of the Head,
University
Saturday, February 10, 2007
On Language Learning
So, this trimester I'm signed up for the 300-level Old English course. Since I haven't taken the 200-level Old English course that is its prerequisite I have the next two weeks (plus this past week) to pick up enough vocabulary and grammar to not totally drown in the class. (1) It's mostly going OK, but I'm noticing a certain trend in the example sentences. See, whoever wrote the 200 study guide really wasn't interested in whether Horatia snatched the food off the table and ate it greedily, or even where the pen of my aunt is. Let's see some examples:
- Hi woldon stelan Pa mathmas. (2) -> They wished to steal the treasures. (3)
- Pa weras ferdon hergiende and sleande. -> The men went devastating and slaying.
- God aelmihtig is ealra hlaforda hlaford. -> God almighty is lord of lords.
- Hinguar Pa leode of-slog, weras and wif and Pa unwittigan cild. -> Hinguar killed the people, men and women and the innocent children.
- ...and hine swungon langlice mid swipum. -> ...and flogged him with whips for a long time.
There's also the continuing saga about Where the Head Is. Somehow I think that when I get to translating actual texts there's going to be a certain preoccupation in the subject matter.
(1) I meant to start earlier, but was rather distracted by writing my site essay and that whole earning a living thing.
(2) P is being used for 'thorn', th for 'eth.'
(3) Anyone wishing to correct my translations is entirely welcome. :-)
- Hi woldon stelan Pa mathmas. (2) -> They wished to steal the treasures. (3)
- Pa weras ferdon hergiende and sleande. -> The men went devastating and slaying.
- God aelmihtig is ealra hlaforda hlaford. -> God almighty is lord of lords.
- Hinguar Pa leode of-slog, weras and wif and Pa unwittigan cild. -> Hinguar killed the people, men and women and the innocent children.
- ...and hine swungon langlice mid swipum. -> ...and flogged him with whips for a long time.
There's also the continuing saga about Where the Head Is. Somehow I think that when I get to translating actual texts there's going to be a certain preoccupation in the subject matter.
(1) I meant to start earlier, but was rather distracted by writing my site essay and that whole earning a living thing.
(2) P is being used for 'thorn', th for 'eth.'
(3) Anyone wishing to correct my translations is entirely welcome. :-)
Subscribe to:
Posts (Atom)